Etat des lieux :

 

 

 

 

Envie :

 

 

 

 

 

Des cours sur Breizhbook ?

 

 

 

Du temps disponible pour s'initier/apprendre/continuer ?

 

 

 

 

 

Question ouverte et facultative : Si vous êtes intéressé(e) , quel dispositif d'initiation ou d'enseignement (pas vraiment "un mot ou deux", plutôt un service pensé pour apprendre une langue et la pratiquer) souhaitez-vous sur Breizhbook ?
(réponse dans les commentaires, svp)

Vues : 1718

Commenter

Vous devez être membre de Breizhbook pour ajouter des commentaires !

Rejoindre Breizhbook

Commentaire de Sophie Nazer Krynicki le 30 janvier 2012 à 21:10

Bonsoir, Mon père qui va avoir 76ans a aussi appris le français à l'école (avec interdiction de parler breton etc...), il est de Morlaix (côté Trégor attention !) et ma mère est Léonarde. Déjà entre eux ils ne sont pas d'accord (amicalement bien sûr) sur la façon dont se disent les choses. Alors le breton "littéraire" j'en parle même pas ! Moi je comprends pas ce que me disent mes clients ici (pays vannetais) ! Je cause comme mes parents, enfin je baragwine ! J'ai pas d'a priori (pour avoir fait un bac LV3 ça serait malheureux...) mais je trouve le breton littéraire...bizarre, non ?

Commentaire de Gaiacha le 30 janvier 2012 à 18:49

Pourquoi pas sur Breizhbook.

Quant on veux, au moment où l'on veux.

Commentaire de IOAN AP GWILYM le 30 janvier 2012 à 18:14

Il n'y pas beaucoup de difference entre le langue breton et le langue gallois. Alors je pense que je peux apprendre le langue breton !!

Commentaire de Mari Bro c'hall le 30 janvier 2012 à 18:03

avec des réponses aux questions angoissantes de ceux qui ont peur de se faire rembarrer par les super-bretonnants en faisant qq petites fautes. Je parle, mais je suis timide à cause de ça, et puis aussi des discussions en breton

 

Commentaire de Thierry Rouaud le 30 janvier 2012 à 17:47

Mon avis est qu'il faut privilégier l'apprentissage du breton parlé avant celui du breton écrit. Non bretonnant de naissance, je m'y suis lancé il y  a plus de trente ans. Je n'ai suivi qu'une année de cours puis un stage avec Mona Bouzec. A l'époque, elle venait de lancer une méthode basée sur l'écoute et la répétition. Le principe était d'associer une prononciation correcte (accentuation  et liaisons) des mots et des phrases avant de les voir écrites en breton littéraire. Il ne faut pas oublier que les enfants parlent une langue avant de savoir l'écrire, pas le contraire.  Le premier réflexe d'un francophone devant une phrase en breton est de la prononcer à la française.  Je peux vous dire que rien qu'à l'oreille, je peux savoir si quelqu'un est bretonnant de naissance ou non... Pour en finir avec mon parcours personnel, c'est la fréquentation de bretonnants et la pratique du kan ha diskan qui ont fait le reste. Il ne faut pas oublier que le chant est le meilleur vecteur de la musique d'une langue. Ceci étant, bon courage à celles et ceux qui veulent s'y mettre. Ce n'est pas simple mais quel plaisir d'échanger en breton..

Kalon vad deoc'h tout

Commentaire de Ian GWENIC le 30 janvier 2012 à 17:31

et le danser donc...

Commentaire de GRALLEC le 30 janvier 2012 à 17:27

c'est pas tout de le parler! le jouer c'est mieux! il y a de moins en moins de jeunes dans nos formations musicales.....;)

Commentaire de la malice le 30 janvier 2012 à 17:16

A dra pouezusan d'am sonj a zo da ginnig breizhbook e galleg hag e brezhoneg !! ouzpenn se, n'eo ket en diaes ober un droidigezh ma zeus den a du aveit sikour ! (me comprendront je pense les vieux et les jeunes bretonnants, malgré les fautes et les différences de langage)

Je pense que la première chose à faire est de proposer un site breizhbook bilingue, breton/francais. Cela ne me parait pas très compliqué à réaliser en s'y mettant à plusieurs motivés

Commentaire de Ian GWENIC le 30 janvier 2012 à 17:07

et pourtant, ils parlent ensemble...

Commentaire de Ian GWENIC le 30 janvier 2012 à 16:57

Je rejoins Erwann Denez dans son analyse. Malheureusement je ne parle pas breton car bien que mon grand père soit de Port-Louis, mon arrière grand-mère de Le Faouet (www.lefaouet.org), ma mère n'est pas née en Bretagne puisqu'elle est de Saint Nazaire (Pétainistes réjouissez-vous) et je n'ai pas eu de transmission familiale... Parlez un breton fut-il littéraire c'est déjà parler breton et comme Erwann, je pense qu'un littéraire se fera plus facilement comprendre "globalement" qu'un Haut-Breton avec un Bas-Breton... et je ne parle pas des descendant notre chère Anne... Au fait... "oh non c'est pas vrai j'arrive pas à le croire" ce dit Dia au pays basque, putaiiiiiin à Marseille...

© 2024   Créé par Corentin de Breizhbook.   Sponsorisé par

Badges  |  Signaler un problème  |  Conditions d'utilisation